No edit permissions for Português

VERSO 12

eṣyāmi te gṛhaṁ su-bhru
puṁsām ādhi-vikarśanam
sādhitārtho ’gṛhāṇāṁ naḥ
pānthānāṁ tvaṁ parāyaṇam

eyāmi — irei; te — tua; gham — à casa; su-bhru — ó tu de belas sobrancelhas; pusām — dos homens; ādhi — a aflição mental; vikarśanam — que erradicas; sādhita — tendo cumprido; artha — Meu propósito; aghānām — que não temos casa; na — para Nós; pānthānām — que viajamos na estrada; tvam — tu; para — o melhor; ayaam — abrigo.

[O Senhor Kṛṣṇa disse:] Ó dama de belas sobrancelhas, logo que Eu cumprir o Meu propósito, com certeza visitarei a tua casa, onde os homens podem aliviar sua ansiedade. De fato, és o melhor refúgio para Nós, viajantes sem lar.

SIGNIFICADO—Mediante a palavra aghānām, Śrī Kṛṣṇa indicou não só que Ele não tinha residência fixa, mas também que ainda não era casado.

« Previous Next »