No edit permissions for Português

VERSOS 28-31

adarśanaṁ sva-śirasaḥ
pratirūpe ca saty api
asaty api dvitīye ca
dvai-rūpyaṁ jyotiṣāṁ tathā

chidra-pratītiś chāyāyāṁ
prāṇa-ghoṣānupaśrutiḥ
svarṇa-pratītir vṛkṣeṣu
sva-padānām adarśanam

svapne preta-pariṣvaṅgaḥ
khara-yānaṁ viṣādanam
yāyān nalada-māly ekas
tailābhyakto dig-ambaraḥ

anyāni cetthaṁ-bhūtāni
svapna-jāgaritāni ca
paśyan maraṇa-santrasto
nidrāṁ lebhe na cintayā

adarśanam — a invisibilidade; sva — de sua própria; śirasa — cabeça; pratirūpe — seu reflexo; ca — e; sati — estando presente; api — mesmo; asati — não havendo; api — mesmo; dvitīye — uma causa para duplicação; ca — e; dvai-rūpyam — imagem dupla; jyotiām — dos corpos celestes; tathā — também; chidra — de um buraco; pratīti — a visão; chāyāyām — em sua sombra; prāa — de seu ar vital; ghoa — a reverberação; anupaśruti — a incapacidade de ouvir; svara — de cor dourada; pratīti — a percepção; vkeu — nas árvores; sva — suas próprias; padānām — pegadas; adarśanam — não vendo; svapne — enquanto dormia; preta — por espíritos espectrais; parivaga— sendo abra­çado; khara — montado em um asno; yānam — viajando; via — veneno; adanam — engolindo; yāyāt — estava passeando; nalada — de flores de nardo-da-índia; mālī — usando uma guirlanda; eka — alguém; taila — com óleo; abhyakta — untado; dik-ambara — nu; anyāni — outros (presságios); ca — e; ittham-bhūtāni — como esses; svapna — dormindo; jāga­ritāni — acordado; ca — também; paśyan — vendo; maraa — pela morte; santrasta — aterrorizado; nidrām — sono; lebhe — ele podia conseguir; na — não; cintayā — por causa de ansiedade.

Quando olhava para seu reflexo, não podia ver a cabeça; sem razão alguma, a Lua e as estrelas pareciam duplicadas; via um buraco em sua sombra; não podia ouvir o som de sua respiração; as árvores pareciam cobertas por um matiz dourado, e não podia ver suas pegadas. Sonhava que estava sendo abraçado por fantasmas, cavalgando um asno e bebendo veneno, e também que um homem nu untado de óleo passava com uma guirlanda de flores nalada. Vendo esses e outros maus presságios semelhan­tes, tanto sonhando quanto acordado, Kaṁsa ficou aterrorizado com a perspectiva da morte, e não conseguia dormir por causa da ansiedade.

« Previous Next »