VERSO 30
ayaṁ cāsyāgrajaḥ śrīmān
rāmaḥ kamala-locanaḥ
pralambo nihato yena
vatsako ye bakādayaḥ
ayam — este; ca — e; asya — Seu; agra-jaḥ — irmão mais velho; śrī-man — o possuidor de todas as opulências; rāmaḥ — o Senhor Balarāma; kamala-locanaḥ — pessoa de olhos de lótus; pralambaḥ — o demônio Pralamba; nihataḥ — morto; yena — por quem; vatsakaḥ — Vatsāsura; ye — que; baka — Bakāsura; ādayaḥ — e outros.
Este Seu irmão mais velho de olhos de lótus, o Senhor Balarāma, é o proprietário de todas as opulências transcendentais. Ele matou Pralamba, Vatsaka, Baka e outros demônios.
SIGNIFICADO—De fato, dois dos demônios aqui mencionados foram mortos por Kṛṣṇa, e não por Balarāma. A razão do engano é que, quando a notícia das proezas de Kṛṣṇa se espalhou entre as pessoas comuns, os fatos se desorganizaram um pouco. A mesma tendência pode ser observada nos jornais modernos.