VERSOS 30-31
prabhavau sarva-vidyānāṁ
sarva-jñau jagad-īśvarau
nānya-siddhāmalaṁ jñānaṁ
gūhamānau narehitaiḥ
atho gurukule vāsam
icchantāv upajagmatuḥ
kāśyaṁ sāndīpaniṁ nāma
hy avanti-pura-vāsinam
prabhavau — Eles que eram a origem; sarva — de todas as variedades; vidyānām — de conhecimento; sarva-jñau — oniscientes; jagat-īśvarau — os Senhores do universo; na — não; anya — de alguma outra fonte; siddha — conseguido; amalam — impecável; jñānam — conhecimento; gūhamānau — escondendo; nara — semelhantes a humanas; īhitaiḥ — por Suas atividades; atha u — então; guru — do mestre espiritual; kule — na escola; vāsam — residência; icchantau — desejando; upajagatuḥ — Eles Se aproximaram; kāśyam — o nativo de Kāśī (Benares); sāndīpanim nāma — chamado Sāndīpani; hi — de fato; avanti-pura — na cidade de Avantī (hoje Ujjain); vāsinam — que morava.
Ocultando Seu perfeito conhecimento inato por meio de Suas atividades aparentemente humanas, aqueles dois oniscientes Senhores do universo, sendo Eles mesmos a origem de todos os ramos do conhecimento, desejaram, em seguida, residir na escola de um mestre espiritual. Por isso, aproximaram-Se de Sāndīpani Muni, um nativo de Kāśi que morava na cidade de Avantī.