No edit permissions for Português

VERSO 40

sattvaṁ rajas tama iti
bhajate nirguṇo guṇān
krīḍann atīto ’pi guṇaiḥ
sṛjaty avan hanty ajaḥ

sattvam — bondade; raja — paixão; tama — e ignorância; iti — assim chamados; bhajate — aceita; nirgua — além dos modos materiais; guān — os modos; krīan — brincando; atīta — transcendental; api — embora; guai — usando os modos; sjati — Ele cria; avati — mantém; hanti — e destrói; aja — o Senhor não nascido.

Embora Se encontre além dos três modos da natureza mate­rial – bondade, paixão e ignorância –, o Senhor transcendental aceita a associação com eles como parte de Sua brincadeira. Dessa maneira, o não nascido Senhor Supremo utiliza os modos mate­riais para criar, manter e destruir.

SIGNIFICADO—Como se declara no Brahma-sūtra (2.1.33), loka-vat līlā-kaivalyam: “O Senhor executa Seus passatempos espirituais como se fosse um residente deste mundo.”

Embora o Senhor não favoreça nem prejudique ninguém, ainda assim observamos felicidade e sofrimento neste mundo. A Gītā (13.22) afirma que kāraa gua-sago ’sya: Porque desejamos as­sociar-nos com as várias qualidades da natureza material, temos de aceitar as consequências. O Senhor provê o campo da natureza ma­terial, no qual exercemos nosso livre-arbítrio. Não-devotos tolos não só tentam enganar o Senhor mediante tentativas de explorar Sua na­tureza, mas também, ao sofrerem a reação, culpam a Deus por suas próprias más ações. Essa é a desavergonhada posição daqueles que invejam a Deus.

« Previous Next »