VERSO 44
evaṁ niśā sā bruvator vyatītā
nandasya kṛṣṇānucarasya rājan
gopyaḥ samutthāya nirūpya dīpān
vāstūn samabhyarcya daudhīny amanthun
evam — desse modo; niśā — a noite; sā — aquela; bruvatoḥ — enquanto ambos falavam; vyatītā — terminou; nandasya — Nanda Mahārāja; kṛṣṇa-anucarasya — e o servo de Kṛṣṇa (Uddhava); rājan — ó rei (Parīkṣit); gopyaḥ — as vaqueiras; samutthāya — acordando; nirūpya — acendendo; dīpān — as lamparinas; vāstūn — as deidades domésticas; samabhyarcya — adorando; dadhīni — coalhadas; amanthan — batiam.
Enquanto o mensageiro de Kṛṣṇa continuava a falar com Nanda, a noite chegou ao fim, ó rei. As mulheres da vila pastoril levantaram-se e, acendendo as lamparinas, adoraram as deidades de suas casas. Então, começaram a bater o iogurte para fazer manteiga.