No edit permissions for Português

VERSO 24

sa tvam prabho ’dya vasudeva-gṛhe ’vatīrṇaḥ
svāṁśena bhāram apanetum ihāsi bhūmeḥ
akṣauhiṇī-śata-vadhena suretarāṁśa-
rājñām amuṣya ca kulasya yaśo vitanvan

saḥ — Ele; tvam — Vós; prabho — ó amo; adya — agora; vasudeva­-gṛhe — no lar de Vasudeva; avatīrṇaḥ — descendestes; sva — com Vossa própria; aṁśena — expansão direta (o Senhor Balarāma); bharam — o fardo; apanetum — para retirar; iha — aqui; asi — estais; bhūmeḥ — da terra; akṣauhiṇī — de exércitos; śata — centenas; vadhena — por exterminar; sura-itara — dos oponentes dos semideuses; aṁśa — que são expansões; rājñām — dos reis; amuya — desta; ca — e; kulasya — dinastia (dos descendentes de Yadu); yaśaḥ — a fama; vitanvan — difundindo.

Sois esta mesma Pessoa Suprema, meu Senhor, e agora aparecestes no lar de Vasudeva com Vossa porção plenária. Fizestes isso para aliviar o fardo da Terra através do extermínio de centenas de exércitos conduzidos por reis que são expansões dos inimigos dos semideuses, e também para difundir a fama de nossa dinastia.

SIGNIFICADO—O termo suretarāṁśa-rājñām indica que os reis demoníacos mortos por Kṛṣṇa eram, na verdade, expansões ou encarnações dos inimigos dos semideuses. Esse fato é explicado em pormenores no Mahābhārata, que revela as identidades específicas dos reis demoníacos.

« Previous Next »