VERSO 15
sama-duḥkha-sukho ’krūro
viduraś ca mahā-yaśāḥ
sāntvayām āsatuḥ kuntīṁ
tat-putrotpatti-hetubhiḥ
sama — igual (a ela); duḥkha — no sofrimento; sukhaḥ — e felicidade; akrūraḥ — Akrūra; viduraḥ — Vidura; ca — e; mahā-yaśāḥ — famosíssimo; sāntvayām āsatuḥ — ambos consolaram; kuntīm — Śrīmatī Kuntīdevī; tat — dela; putra — dos filhos; utpatti — dos nascimentos; hetubhiḥ — com explicações sobre as origens.
Tanto Akrūra, que partilhava o sofrimento e a felicidade da rainha Kuntī, quanto o ilustre Vidura consolaram a rainha lembrando-lhe a maneira extraordinária como seus filhos haviam nascido.
SIGNIFICADO—Akrūra e Vidura lembraram à rainha Kuntī que seus filhos tinham nascido de deuses do paraíso e, por isso, não poderiam ser vencidos como mortais comuns. De fato, uma vitória extraordinária aguardava essa família tão piedosa.