No edit permissions for Português

VERSO 18

tata ārabhya nandasya
vrajaḥ sarva-samṛddhimān
harer nivāsātma-guṇai
ramākrīḍam abhūn nṛpa

tataḥ ārabhya — a partir de então; nandasya — de Mahārāja Nanda; vrajaḥ — Vrajabhūmi, a terra onde se protegem e criam vacas; sarva-­samṛddhimān — tornou-se opulenta com todas as espécies de riqueza; hareḥ nivāsa — da residência da Suprema Personalidade de Deus; ātma-guṇaiḥ — através das qualidades transcendentais; ramā-ākrīḍam — o lugar onde a deusa da fortuna realiza seus passatempos; abhūt — tornou-se; nṛpa — ó rei (Mahārāja Parīkṣit).

Ó Mahārāja Parīkṣit, o lar de Nanda Mahārāja é eternamente a morada da Suprema Personalidade de Deus e de Suas qualidades transcendentais e, portanto, sempre está naturalmente favorecido com toda opulência e riqueza. No entanto, com o aparecimento do Senhor Kṛṣṇa ali, começou a ser o lugar onde a deusa da fortuna executa seus passatempos.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Brahma-saṁhitā (5.29): lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. A morada de Kṛṣṇa sempre é servida por centenas e milhares de deusas da fortuna. Aonde quer que Kṛṣṇa vá, a deusa da for­tuna naturalmente reside com Ele. A principal deusa da fortuna é Śrīmatī Rādhārāṇī. Logo, o fato de Kṛṣṇa aparecer na terra de Vraja indicava que a principal deusa da fortuna, Rādhārāṇī, também apa­receria ali muito em breve. A morada de Nanda Mahārāja já era opulenta, e visto que Kṛṣṇa aparecera, tudo contribuiria para que ela tivesse completa opulência.

« Previous Next »