No edit permissions for Português

VERSOS 5-6

nirīkṣya tad-balaṁ kṛṣṇa
udvelam iva sāgaram
sva-puraṁ tena saṁruddhaṁ
sva-janaṁ ca bhayākulam

cintayām āsa bhagavān
hariḥ kāraṇa-mānuṣaḥ
tad-deśa-kālānuguṇaṁ
svāvatāra-prayojanam

nirīkya — observando; tat — dele (Jarāsandha); balam — a força militar; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; udvelam — tendo ultrapassado seus limites; iva — como; sāgaram — um oceano; sva — Sua própria; puram — cidade, Mathurā; tena — por ela; saruddham — sitiada; sva-janam — Seus súditos; ca — e; bhaya — pelo medo; ākulam — perturbados; cintayām āsa — pensou; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; hari — o Senhor Hari; kāraa — a causa de tudo; mānua — que aparece como um ser humano; tat — para isso; deśa — lugar; kāla — tempo; anuguam — adequados; sva-avatāra — de Seu advento a este mundo; prayojanam — a finalidade.

Embora seja a causa original deste mundo, o Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, ao descer à Terra, desempenhou o papel de um ser humano. Assim, quando viu que o exército reunido por Jarāsandha rodeava Sua cidade tal qual um grande oceano que transborda suas praias e viu como este exército provocava medo em Seus súditos, o Senhor pôs-Se a considerar qual devia ser a resposta adequada segundo o tempo, lugar e finalidade específica de Sua atual encarnação.

SIGNIFICADO—Os ācāryas assinalam que a Divindade Suprema não tinha por que Se preocupar com um ataque mortal de Jarāsandha e seus soldados. Todavia, como se afirma nesta passagem, Śrī Kṛṣṇa representava o papel de um ser humano (kāraa-mānua) e o representava bem. Essa peça chama-se līlā, a encenação de passatempos espirituais feita pelo Senhor para o prazer de Seus devotos. Ainda que pessoas comuns talvez se assombrem com os passatempos do Senhor, os devotos ex­traem imenso prazer de Seu inimitável estilo de conduta. Dessa maneira, Śrīla Śrīdhara Svāmī salienta que Śrī Kṛṣṇa pensou o se­guinte: “Como devo derrotar Jarāsandha? Devo matar o exército, mas não Jarāsandha, ou devo matar Jarāsandha e ficar com o exército para Mim? Ou talvez Eu deva matar ambos.” Descreve-se nos versos seguintes a conclusão do Senhor Kṛṣṇa.

« Previous Next »