No edit permissions for Português
VERSO 32
cira-prajāgara-śrānto
nidrayāpahatendriyaḥ
śaye ’smin vijane kāmaṁ
kenāpy utthāpito ’dhunā
cira — por muito tempo; prajāgara — devido a permanecer acordado; śrāntaḥ — fatigado; nidrayā — pelo sono; apahata — cobertos; indriyaḥ — meus sentidos; śaye — estive deitado; asmin — neste; vijane — lugar solitário; kāmam — como me agrada; kena api — por alguém; utthāpitaḥ — acordado; adhunā — agora.
Eu estava fatigado por ter permanecido muito tempo acordado, e meus sentidos estavam dominados pelo sono. Por isso, dormi confortavelmente aqui neste lugar solitário até que, bem agora, alguém me acordou.