No edit permissions for Português
VERSO 42
so ’haṁ tavānugrahārthaṁ
guhām etām upāgataḥ
prārthitaḥ pracuraṁ pūrvaṁ
tvayāhaṁ bhakta-vatsalaḥ
saḥ — aquela mesma pessoa; aham — Eu; tava — teu; anugraha — do favorecimento; artham — por causa; guhām — caverna; etām — esta; upāgataḥ — aproximei-Me; prārhitaḥ — rogado; pracuram — abundantemente; pūrvam — antes; tvayā — por ti; aham — Eu; bhakta — para com Meus devotos; vatsalaḥ — afetuoso.
Visto que oraste repetidas vezes a Mim no passado, vim pessoalmente a esta caverna para mostrar-te misericórdia, pois tenho inclinação afetuosa por Meus devotos.
SIGNIFICADO—Fica implícito neste verso que Mucukunda era um devoto do Senhor Supremo. Ele orara para ter a associação do Senhor, e agora Śrī Kṛṣṇa satisfez seu fervoroso pedido.