VERSO 63
janmany anantare rājan
sarva-bhūta-suhṛttamaḥ
bhūtvā dvija-varas tvaṁ vai
mām upaiṣyasi kevalam
janmani — no nascimento; anantare — que segue imediatamente; rājan — ó rei; sarva — de todos; bhūta — os seres vivos; suhṛt-tamaḥ — um supremo benquerente; bhūtvā — tornando-te; dvija-varaḥ — um excelente brāhmaṇa; tvam — tu; vai — de fato; mam — a Mim; upaiṣyasi — virás; kevalam — exclusivamente.
Ó rei, já em tua próxima vida, serás um excelente brāhmaṇa, o maior benquerente de todas as criaturas, e com certeza virás apenas a Mim.
SIGNIFICADO—Śrī Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (5.29) que suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim ṛcchati: “Uma pessoa alcança a paz por compreender que Eu sou o amigo benquerente de todos os seres vivos.” O Senhor Kṛṣṇa e Seus devotos puros trabalham juntos para resgatar as almas caídas do oceano da ilusão. Este é o verdadeiro significado do movimento da consciência de Kṛṣṇa.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, quinquagésimo primeiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Salvação de Mucukunda”.