No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 63

джанманй анантаре рджан
сарва-бхӯта-сухттама
бхӯтв двиджа-варас тва ваи
мм упаишйаси кевалам

джанмани — в жизни; анантаре — следующей; рджан — о царь; сарва — всех; бхӯта — живых существ; сухт-тама — высшим доброжелателем; бхӯтв — став; двиджа-вара — истинным брахманом; твам — ты; ваи — несомненно; мам — ко Мне; упаишйаси — придешь; кевалам — исключительно.

О царь, в следующей жизни ты станешь совершенным брахманом, величайшим благодетелем всех живых существ, и, без сомнения, придешь ко Мне и только ко Мне.

Шри Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (5.29): сухда сарва-бхӯтн джтв м нтим ччхати — «Человек обретает умиротворение, когда осознаёт, что Я друг и благожелатель всех живых существ». Господь Кришна и Его чистые преданные вместе вызволяют падшие души из океана иллюзии. Таков истинный смысл деятельности Движения сознания Кришны.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение Мучукунды».

« Previous