VERSO 3
tapaḥ-śraddhā-yuto dhīro
niḥsaṅgo mukta-saṁśayaḥ
samādhāya manaḥ kṛṣṇe
prāviśad gandhamādanam
tapaḥ — em austeridades; śraddhā — fé; yutaḥ — tendo; dhīraḥ — sério; niḥsaṅgaḥ — desapegado da associação material; mukta — livre; saṁśayaḥ — de dúvidas; samādhāya — fixando em transe; manaḥ — sua mente; kṛṣṇe — no Senhor Kṛṣṇa; prāviśat — entrou; gandhamādanam — na montanha conhecida como Gandhamādana.
O sóbrio rei, situado além da associação mundana e livre de dúvida, estava convencido do valor da austeridade. Com a mente absorta no Senhor Kṛṣṇa, ele chegou à montanha Gandhamādana.
SIGNIFICADO—O nome Gandhamādana indica um lugar de fragrâncias deliciosas. Sem dúvida, Gandhamādana estava cheia de aroma de flores e mel silvestres e de outros perfumes naturais.