VERSO 36
evaṁ sampṛṣṭa-sampraśno
brāhmaṇaḥ parameṣṭhinā
līlā-gṛhīta-dehena
tasmai sarvam avarṇayat
evam — assim; sampṛṣṭa — feitas; sampraśnaḥ — perguntas; brāhmaṇaḥ — ao brāhmaṇa; parameṣṭhinā — pela Suprema Personalidade de Deus; līlā — como Seu passatempo; gṛhīta — que assume; dehena — corpos; tasmai — a Ele; sarvam — tudo; avarṇayat — contou.
Interrogado assim pela Suprema Personalidade de Deus, que encarna para realizar Seus passatempos, o brāhmaṇa disse-Lhe tudo.
SIGNIFICADO—A palavra gṛhīta pode ser traduzida como “agarrado ou pego’ e também como “perceber ou compreender alguma coisa”. Portanto, o corpo transcendental do Senhor Kṛṣṇa é percebido, compreendido ou, em outras palavras, captado pelos devotos quando o Senhor vem exibir Seus passatempos transcendentais. Esses passatempos não são um capricho, senão que fazem parte do complexo programa, estruturado e executado pelo próprio Senhor, para despertar as almas condicionadas para seu amor e devoção naturais por Ele e para levá-las de volta ao Supremo.