No edit permissions for Português

VERSO 2

śrī-bhagavān uvāca
tathāham api tac-citto
nidrāṁ ca na labhe niśi
vedāham rukmiṇā dveṣān
mamodvāho nivāritaḥ

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; tathā — da mesma maneira; aham — Eu; api — também; tat — fixa nela; citta — Minha mente; nidrām — sono; ca — e; na labhe — não consi­go ter; niśi — de noite; veda — sei; aham — Eu; rukmiā — por Rukmī; dveāt — por inimizade; mama — Meu; udvāha — casamento; nivāri­ta — proibido.

O Senhor Supremo disse: Assim como a mente de Rukmiṇī está fixa em Mim, Minha mente está fixa nela. Nem mesmo con­sigo dormir à noite. Sei que Rukmī, por inveja, proibiu o nosso casamento.

« Previous Next »