No edit permissions for Português
VERSO 2
śrī-bhagavān uvāca
tathāham api tac-citto
nidrāṁ ca na labhe niśi
vedāham rukmiṇā dveṣān
mamodvāho nivāritaḥ
śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; tathā — da mesma maneira; aham — Eu; api — também; tat — fixa nela; cittaḥ — Minha mente; nidrām — sono; ca — e; na labhe — não consigo ter; niśi — de noite; veda — sei; aham — Eu; rukmiṇā — por Rukmī; dveṣāt — por inimizade; mama — Meu; udvāhaḥ — casamento; nivāritaḥ — proibido.
O Senhor Supremo disse: Assim como a mente de Rukmiṇī está fixa em Mim, Minha mente está fixa nela. Nem mesmo consigo dormir à noite. Sei que Rukmī, por inveja, proibiu o nosso casamento.