No edit permissions for Português

VERSO 5

sa cāśvaiḥ śaibya-sugrīva-
meghapuṣpa-balāhakaiḥ
yuktaṁ ratham upānīya
tasthau prāñjalir agrataḥ

sa — ele, Dāruka; ca — e; aśvai — aos cavalos; śaibya-sugrīva-meghapupa-balāhakai — chamados Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa e Balāhaka; yuktam — atrelada; ratham — a quadriga; upānīya — trazen­do; tasthau — ficou de pé; prāñjali — de mãos postas em reverência; agrata — na frente.

Dāruka trouxe a quadriga do Senhor, atrelada aos cavalos de nome Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa e Balāhaka. Então, ficou em pé de mãos postas diante do Senhor Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī cita o seguinte verso do Padma Pu­rāa que descreve os cavalos da quadriga do Senhor Kṛṣṇa:

śaibyas tu śuka-patrābhaḥ
sugrīvo hema-piṅgalaḥ
meghapuṣpas tu meghābhaḥ
pāṇḍuro hi balāhakaḥ

“Śaibya era verde como as asas de um papagaio; Sugrīva, amarelo­-ouro; Meghapuṣpa, cor de nuvem, e Balāhaka, esbranquiçado.”

« Previous Next »