VERSO 60
dvārakāyām abhūd rājan
mahā-modaḥ puraukasām
rukmiṇyā ramayopetaṁ
dṛṣṭvā kṛṣṇaṁ śriyaḥ patim
dvārakāyām — em Dvārakā; abhūt — houve; rājan — ó rei; mahā-modaḥ — grande alegria; pura-okasām — para os habitantes da cidade; rukmiṇyā — com Rukmiṇī; ramayā — a deusa da fortuna; upetam — unido; dṛṣṭvā — vendo; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; śriyaḥ — de toda a opulência; patim — o amo.
Os cidadãos de Dvārakā ficaram radiantes de alegria ao verem Kṛṣṇa, o Senhor de toda opulência, unido a Rukmiṇī, a deusa da fortuna.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, quinquagésimo quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Casamento de Kṛṣṇa e Rukmiṇī”.