VERSO 42
yas tv etad bhagavata īśvarasya viṣṇor
vīryāḍhyaṁ vṛjina-haraṁ su-maṅgalaṁ ca
ākhyānaṁ paṭhati śṛṇoty anusmared vā
duṣkīrtiṁ duritam apohya yāti śāntim
yaḥ — quem quer que; tu — de fato; etat — esta; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; īśvarasya — o controlador supremo; viṣṇoḥ — o Senhor Viṣṇu; vīrya — com a proeza; āḍhyam — que é rica; vṛjina — reações pecaminosas; haram — que erradica; su-maṅgalam — muito auspiciosa; ca — e; ākhyānam — narração; paṭhati — recita; śṛṇoti — ouve; anusmaret — lembra; vā — ou; duṣkīrtim — má reputação; duritam — e pecados; apohya — afastando; yāti — alcança; śāntim — paz.
Esta narração, rica em descrições da proeza do Senhor Śrī Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, erradica as reações pecaminosas e concede toda a auspiciosidade. Qualquer um que a recite, ouça ou lembre afastará sua própria infâmia e pecados e alcançará a paz.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, quinquagésimo sétimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Satrājit Assassinado, a Joia Recuperada”.