No edit permissions for Português
VERSO 33
na tāṁ śekur nṛpā voḍhum
ajitvā sapta-go-vṛṣān
tīkṣṇa-śṛṅgān su-durdharṣān
vīrya-gandhāsahān khalān
na — não; tām — com ela; śekuḥ — eram capazes; nṛpāḥ — reis; voḍhum — de casar; ajitvā — sem derrotar; sapta — sete; go-vṛṣān — touros; tīkṣṇa — pontiagudos; śṛṅgān — cujos chifres; su — muito; durdharṣān — incontroláveis; vīrya — de guerreiros; gandha — o cheiro; asahān — que não toleram; khalān — perversos.
Os reis que se apresentavam como pretendentes não tinham permissão de casar-se com ela se não pudessem subjugar sete touros de chifres pontiagudos. Esses touros eram muitos perversos e incontroláveis, e não podiam tolerar sequer o cheiro de guerreiros.