No edit permissions for Português

VERSO 33

na tāṁ śekur nṛpā voḍhum
ajitvā sapta-go-vṛṣān
tīkṣṇa-śṛṅgān su-durdharṣān
vīrya-gandhāsahān khalān

na — não; tām — com ela; śeku — eram capazes; npā — reis; vohum — de casar; ajitvā — sem derrotar; sapta — sete; go-vṛṣān — touros; tīkṣṇa — pontiagudos; śṛṅgān — cujos chifres; su — muito; durdharān — incontroláveis; vīrya — de guerreiros; gandha — o cheiro; asahān — que não toleram; khalān — perversos.

Os reis que se apresentavam como pretendentes não tinham permissão de casar-se com ela se não pudessem subjugar sete touros de chifres pontiagudos. Esses touros eram muitos perversos e incontroláveis, e não podiam tolerar sequer o cheiro de guerreiros.

« Previous Next »