No edit permissions for Português

VERSO 5

paramāsana āsīnaṁ
kṛṣṇā kṛṣṇam aninditā
navoḍhā vrīḍitā kiñcic
chanair etyābhyavandata

parama — elevado; āsane — em um assento; āsīnam — sentado; kṛṣṇā — Draupadī; kṛṣṇam — de Kṛṣṇa; aninditā — inocente; nava — recém; ūhā — casada; vrīitā — tímida; kiñcit — um tanto; śanai — devagar; etya — aproximando-se; abhyavandata — ofereceu reverências.

A impecável Draupadī, a recém-casada esposa dos Pāṇḍavas, devagar e com alguma timidez aproximou-se do Senhor Kṛṣṇa, que estava sentado em um assento elevado, e ofereceu-Lhe reverências.

SIGNIFICADO—Śrīmatī Draupadī era tão devotada a Kṛṣṇa que ela mesma era chamada de Kṛṣṇā, que é a forma feminina do nome, e Arjuna, em virtude de sua devoção ao Senhor, também era chamado de Kṛṣṇa. De modo semelhante, os devotos do contemporâneo movimento da consciência de Kṛṣṇa costumam ser chamados de “os Kṛṣṇas”. Logo, parece que o costume de chamar os devotos de Kṛṣṇa por Seu nome tem uma longa história.

« Previous Next »