VERSO 22
sa-kuṇḍalaṁ cāru-kirīṭa-bhūṣaṇaṁ
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire
sa — junto de; kuṇḍalam — brincos; cāru — atraente; kirīṭa — com elmo; bhūṣaṇam — decorada; babhau — brilhava; pṛthivyām — no chão; patitam — caída; samujjvalam — resplandecente; hā hā iti — “oh! oh!”; sādhu iti — “excelente!”; ṛṣayaḥ — os sábios; sura-īśvarāḥ — e os principais semideuses; mālyaiḥ — de guirlandas de flores; mukundam — o Senhor Kṛṣṇa; vikirantaḥ — lançando chuvas; īḍire — adoravam.
Caída no chão, a cabeça de Bhaumāsura brilhava esplendidamente, estando decorada com brincos e um atraente elmo. Enquanto ressoavam gritos de “Oh! Oh!” e “Excelente!”, os sábios e principais dos semideuses adoravam o Senhor Mukunda lançando sobre Ele chuvas de guirlandas de flores.