VERSO 3
na yatra śravaṇādīni
rakṣo-ghnāni sva-karmasu
kurvanti sātvatāṁ bhartur
yātudhānyaś ca tatra hi
na — não; yatra — onde quer que; śravaṇa-ādīni — as atividades de bhakti-yoga, começando com ouvir e cantar; rakṣaḥ-ghnāni — a vibração sonora própria para eliminar todo o perigo e maus elementos; sva-karmasu — se alguém está ocupado em seu próprio dever ocupacional; kurvanti — tais fatos ocorrem; sātvatām bhartuḥ — do protetor dos devotos; yātudhānyaḥ — elementos perturbadores, maus elementos; ca — também; tatra hī — deve haver.
Meu querido rei, onde quer que alguém, em qualquer circunstância, ocupe-se em executar serviço devocional, cantando e ouvindo [śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ], não pode haver nenhum perigo advindo de maus elementos. Portanto, enquanto a Suprema Personalidade de Deus estivesse pessoalmente presente, não havia por que ficar apreensivo de alguma ameaça a Gokula.
SIGNIFICADO—Śukadeva Gosvāmī falou este verso para mitigar a ansiedade de Mahārāja Parīkṣit. Mahārāja Parīkṣit era devoto de Kṛṣṇa e, portanto, ao compreender que Pūtanā causava perturbações em Gokula, ele ficou preocupado de alguma maneira. Por isso, Śukadeva Gosvāmī assegurou-lhe que Gokula não corria nenhum perigo. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura canta: nāmāśraya kari’ yatane tumi, thākaha āpana kāje. Logo, todos são aconselhados a buscar abrigo no canto do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e aplicar-se em seu próprio dever ocupacional. Não há perda nisso, e o ganho é extraordinário. Mesmo do ponto de vista material, todos devem adotar o canto do mantra Hare Kṛṣṇa para se salvarem de toda classe de perigos. Este mundo está cheio de perigos (padaṁ padaṁ yad vipadām). Portanto, devemos nos sentir encorajados a cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa para que, em nossa família, sociedade, vizinhança e nação, tudo seja tranquilo e livre de perigo.