VERSO 34
śrī-rukmiṇy uvāca
nanv evam etad aravinda-vilocanāha
yad vai bhavān bhagavato ’sadṛśī vibhūmnaḥ
kva sve mahimny abhirato bhagavāṁs try-adhīśaḥ
kvāhaṁ guṇa-prakṛtir ajña-gṛhīta-pādā
śrī-rukmiṇī uvāca — Śrī Rukmiṇī disse; nanu — bem; evam — assim seja; etat — isto; aravinda-vilocana — ó pessoa de olhos de lótus; āha — disse; yat — que; vai — de fato; bhavān — Tu; bhagavataḥ — ao Senhor Supremo; asadṛśī — desigual; vibhūmnaḥ — ao onipotente; kva — onde, em comparação; sve — em Sua própria; mahimni — glória; abhirataḥ — tendo prazer; bhagavān — o Senhor Supremo; tri — das três (principais deidades, a saber, Brahmā, Viṣṇu e Śiva); adhīśaḥ — o controlador; kva — e onde; aham — eu; guṇa — de qualidades materiais; prakṛtiḥ — cujo caráter; ajña — por pessoas tolas; gṛhīta — segurados; pādā — cujos pés.
Śrī Rukmiṇī disse: De fato, o que disseste é verdade, ó pessoa de olhos de lótus. Sou deveras inadequada para a onipotente Personalidade de Deus. Que comparação há entre esse Senhor Supremo, que é mestre das três deidades primordiais e que Se deleita em Sua própria glória, e esta que Te dirige a palavra, uma mulher de qualidades mundanas cujos pés são segurados por tolos?
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī lista os defeitos que o Senhor Kṛṣṇa descrevera em Si mesmo e que afirmara O desqualificarem para esposo de Rukmiṇī. Estes incluem: incompatibilidade, ser temeroso, refugiar-Se no oceano, brigar com os poderosos, abandonar Seu reino, incerteza quanto à Sua identidade, agir contra os padrões usuais de comportamento, ausência de boas qualidades, ser equivocadamente louvado por mendigos, desinteresse e falta de gosto pela vida familiar. O Senhor alegou que Rukmiṇī deixara de reconhecer essas más qualidades nEle. Agora ela começa a responder a todas as afirmações do Senhor.
Primeiro, ela responde à afirmação de Śrī Kṛṣṇa no verso 11 deste capítulo, kasmān no vavṛṣe ’samān: “Por que escolheste a Mim, que não sou igual a Ti?” Aqui, Śrīmatī Rukmiṇī-devī diz que ela e Kṛṣṇa decerto não são iguais, pois ninguém pode ser igual ao Senhor Supremo. Śrīla Viśvanātha Cakravartī ressalta ainda que, em sua extrema humildade, Rukmiṇī está identificando-se com a energia externa do Senhor, a qual, na verdade, é uma expansão dela, sendo Rukmiṇī a deusa da fortuna.