VERSO 55
na tvādṛśīm praṇayinīṁ gṛhiṇīṁ gṛheṣu
paśyāmi mānini yayā sva-vivāha-kāle
prāptān nṛpān na vigaṇayya raho-haro me
prasthāpito dvija upaśruta-sat-kathasya
na — não; tvādṛśīm — como tu; praṇayinīm — amorosa; gṛhiṇīm — esposa; gṛheṣu — em Minhas residências; paśyāmi — vejo; mānini — ó respeitosa; yayā — por quem; sva — de seu; vivāha — casamento; kāle — na ocasião; prāptān — chegados; nṛpān — reis; na vigaṇayya — desprezando; rahaḥ — de uma mensagem confidencial; haraḥ — o portador; me — a Mim; prasthāpitaḥ — enviado; dvijaḥ — um brāhmaṇa; upaśruta — por acaso ouviu; sat — verdadeiras; kathasya — narrações sobre quem.
Em todos os Meus palácios, não posso encontrar outra esposa tão amorosa como tu, ó respeitosíssima dama. Quando estavas para casar, desprezaste todos os reis que se haviam reunido para pedir tua mão, e apenas porque ouvira narrações autênticas a Meu respeito, mandaste um brāhmaṇa até Mim com tua mensagem confidencial.