VERSO 11
sā tatra tam apaśyantī
kvāsi kānteti vādinī
sakhīnāṁ madhya uttasthau
vihvalā vrīḍitā bhṛśam
sā — ela; tatra — lá (em seu sonho); tam — a Ele; apaśyantī — não vendo; kva — onde; asi — estás; kānta — meu amado; iti — assim; vādinī — falando; sakhīnām — de suas amigas; madhye — no meio; uttasthau — levantou-se; vihvalā — perturbada; vrīḍitā — embaraçada; bhṛśam — muito.
Perdendo-O de vista em seu sonho, Ūṣā de repente sentou-se no meio de suas amigas, exclamando: “Onde estás, meu amado?” Ela ficou muito perturbada e embaraçada.
SIGNIFICADO—Caindo em si e lembrando-se de que estava rodeada de amigas, Ūṣā ficou naturalmente muito embaraçada por ter gritado daquela maneira. Ao mesmo tempo, ela estava perturbada pelo apego ao homem amado que aparecera em seu sonho.