No edit permissions for Português

VERSO 46

śrī-bhagavān uvāca
yad āttha bhagavaṁs tvaṁ naḥ
karavāma priyaṁ tava
bhavato yad vyavasitaṁ
tan me sādhv anumoditam

śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; yat — o que; āttha — falaste; bhagavan — ó senhor; tvam — tu; na — para Nós; karavāma — devemos fazer; priyam — a satisfação; tava — de ti; bhavata — por ti; yat — o que; vyavasitam — determinado; tat — isto; me — por Mim; sādhu — bem; anumoditam — aprovado.

O Senhor Supremo disse: Meu querido senhor, para o teu prazer, certamente devemos fazer o que Nos pediste. Concordo completamente com tua conclusão.

SIGNIFICADO—Não devemos estranhar que o Senhor Supremo, Kṛṣṇa, aqui Se dirija ao senhor Śiva como bhagavān, “senhor”. Todos os seres vivos são partes integrantes do Senhor, unos em qualidade com Ele, e o senhor Śiva é uma entidade pura, dotado de especial poder, que possui muitas das qualidades do Senhor Supremo. Assim como um pai fica feliz de partilhar sua riqueza com um filho querido, o Senhor Supremo também tem satisfação em conceder aos seres vivos puros um pouco de Sua potência e opulência. E assim como um pai fica orgulhoso e feliz ao observar as boas qualidades de seus filhos, o Senhor fica felicíssimo em glorificar os seres vivos puros que são poderosos em consciência de Kṛṣṇa. Logo, o Senhor Supremo está satisfeito em glorificar o senhor Śiva chamando-o de bhagavān.

« Previous Next »