VERSOS 14-15
sv-alaṅkṛtebhyo guṇa-śīlavadbhyaḥ
sīdat-kuṭumbebhya ṛta-vratebhyaḥ
tapaḥ-śruta-brahma-vadānya-sadbhyaḥ
prādāṁ yuvabhyo dvija-puṅgavebhyaḥ
go-bhū-hiraṇyāyatanāśva-hastinaḥ
kanyāḥ sa-dāsīs tila-rūpya-śayyāḥ
vāsāṁsi ratnāni paricchadān rathān
iṣṭaṁ ca yajñaiś caritaṁ ca pūrtam
su — bem; alaṅkṛtebhyaḥ — que foram ornamentados; guṇa — boas qualidades; śīla — e caráter; vadbhyaḥ — que possuíam; sīdat — aflitas; kuṭumbebhyaḥ — cujas famílias; ṛta — à verdade; vratebhyaḥ — dedicados; tapaḥ — pela austeridade; śruta — bem conhecidos; brahma — nos Vedas; vadānya — muito eruditos; sadbhyaḥ — santos; prādām — dei; yuvabhyaḥ — que eram jovens; dvija — a brāhmaṇas; pum-gavebhyaḥ — muito excepcionais; go — vacas; bhū — terra; hiraṇya — ouro; āyatana — casas; aśva — cavalos; hastinaḥ — e elefantes; kanyāḥ — filhas casáveis; sa — com; dāsīḥ — servas; tila — gergelim; rūpya — prata; śayyāḥ — e leitos; vāsāṁsi — roupas; ratnāni — joias; paricchadān — móveis; rathān — quadrigas; iṣṭam — adoração executada; ca — e; yajñaiḥ — por sacrifícios védicos de fogo; caritam — feitos; ca — e; pūrtam — obras piedosas.
Primeiro, honrei os brāhmaṇas beneficiários de minha caridade decorando-os com finos adornos. Aqueles elevadíssimos brāhmaṇas, cujas famílias estavam em necessidade, eram jovens e possuíam excelente caráter e qualidades. Eles eram dedicados à verdade, famosos por sua austeridade, muito eruditos nas escrituras védicas e santos em seu comportamento. Dei-lhes vacas, terra, ouro e casas, juntamente com cavalos, elefantes e moças casáveis acompanhadas de criadas, e ainda gergelim, prata, leitos finos, roupas, joias, móveis e quadrigas. Além disso, executei sacrifícios védicos e várias atividades piedosas beneficentes.