VERSO 21
nāhaṁ pratīcche vai rājann
ity uktvā svāmy apākramat
nānyad gavām apy ayutam
icchāmīty aparo yayau
na — não; aham — eu; pratīcche — desejo; vai — de fato; rājan — ó rei; iti — assim; uktvā — dizendo; svāmī — o dono; apākramat — foi embora; na — não; anyat — além disso; gavām — vacas; api — mesmo; ayutam — dez mil; icchāmi — quero; iti — assim dizendo; aparaḥ — o outro (brāhmaṇa); yayau — foi embora.
Encontrando-me em um terrível dilema quanto a meu dever na situação, humildemente supliquei a ambos os brāhmaṇas: “Darei cem mil das melhores vacas em troca desta. Por favor, devolvam-me essa vaca. Deveis ser misericordiosos comigo, vosso servo. Eu não sabia o que eu estava fazendo. Por favor, salvai-me desta difícil situação, ou é certo que cairei em um inferno imundo.”
SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, Śrīla Prabhupāda comenta: “Discordando assim da proposta do rei, ambos os brāhmaṇas deixaram o palácio irados, pensando que sua posição legítima tinha sido usurpada.”