VERSO 35
brahma-svaṁ duranujñātaṁ
bhuktaṁ hanti tri-pūruṣam
prasahya tu balād bhuktaṁ
daśa pūrvān daśāparān
brahma-svam — a propriedade de um brāhmaṇa; duranujñātam — sem permissão apropriada; bhuktam — desfrutada; hanti — destrói; tri — três; pūruṣam — pessoas; prasahya — pela força; tu — mas; balāt — recorrendo ao poder externo (do governo etc.); bhuktam — desfrutada; daśa — dez; pūrvān — anteriores; daśa — dez; aparān — subsequentes.
Se alguém desfruta da propriedade de um brāhmaṇa sem receber a devida permissão, essa propriedade destrói três gerações de sua família. Por outro lado, se a toma pela força ou se consegue que o governo ou outros estranhos ajudem-no a usurpá-la, então dez gerações de seus ancestrais e dez gerações de seus descendentes são todas destruídas.
SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Śrīdhara Svāmī, tri-pūruṣa refere-se a si próprio, aos filhos e aos netos.