No edit permissions for Português

VERSO 22

tathā kāśī-pateḥ kāyāc
chira utkṛtya patribhiḥ
nyapātayat kāśī-puryāṁ
padma-kośam ivānilaḥ

tathā — do mesmo modo; kāśī-pateḥ — do rei de Kāśī; kāyāt — de seu corpo; śiraḥ — a cabeça; utkṛtya — arrancando; patribhiḥ — com Suas flechas; nyapātayat — arremessou-a pelos ares; kāśi-puryām — para dentro da cidade de Kāśī; padma — de um lótus; kośam — o cá­lice; iva — como; anilaḥ — o vento.

Com Suas flechas, o Senhor Kṛṣṇa arrancou do mesmo modo a cabeça de Kāśirāja, arremessando-a pelos ares até a cidade de Kāśī tal qual uma flor de lótus atirada pelo vento.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica por que Kṛṣṇa atirou a cabeça de Kāśirāja para dentro da cidade: “Ao sair para a batalha, o rei de Kāśī prometera aos cidadãos: ‘Meus queridos residentes de Kāśī, hoje trarei a cabeça do inimigo e a colocarei no meio da cidade. Não tenhais dúvidas quanto a isso.’ As pecadoras rainhas do rei também anunciaram arrogantemente a suas damas de companhia: ‘Hoje nosso mestre com certeza trará a cabeça do Senhor de Dvārakā.’ Portanto, o Senhor Supremo lançou a cabeça do rei para dentro da cidade a fim de assombrar seus habitantes.”

« Previous Next »