No edit permissions for Português

VERSO 11

duṣṭaḥ śākhā-mṛgaḥ śākhām
ārūḍhaḥ kampayan drumān
cakre kilakilā-śabdam
ātmānaṁ sampradarśayan

duṣṭaḥ — malvado; śākhā-mṛgaḥ — o macaco (“o animal que está sempre nos galhos”); śākhām — em um galho; ārūḍhaḥ — tendo subido; kam­payan — balançando; drumān — árvores; cakre — fez; kilakilā-śabdam — o som kilakilā; ātmānam — a si mesmo; sampradarśayan — mostrando.

O perverso macaco subiu no galho de uma árvore e, então, revelou sua presença balançando as árvores e fazendo o som kilakilā.

SIGNIFICADO—A palavra śākhā-mṛga indica que o macaco Dvivida, como os macacos comuns, tinha a inclinação natural de subir nas árvores. Śrīla Prabhupāda escreve: “Este gorila chamado Dvivida podia subir nas árvores e pular de um galho a outro. Às vezes, ele sacudia os ga­lhos, criando uma espécie de som específico – kilakilā –, de modo que o Senhor Balarāma Se divergiu por completo da atmosfera agra­dável.”

« Previous Next »