No edit permissions for Português

VERSO 16

taṁ tasyāvinayaṁ dṛṣṭvā
deśāṁś ca tad-upadrutān
kruddho muṣalam ādatta
halaṁ cāri-jighāṁsayā

tam — aquela; tasya — dele; avinayam — grosseria; dṛṣṭvā — vendo; deśān — os reinos; ca — e; tat — por ele; upadrutān — perturbados; kruddhaḥ — irado; muṣalam — Sua maça; ādatta — apanhou; halam — Seu arado; ca — e; ari — o inimigo; jighāṁsayā — pretendendo matar.

O Senhor Balarāma viu o grosseiro comportamento do ma­caco e pensou nas perturbações que este provocara nos reinos adjacentes. Então, tendo decidido matar Seu inimigo, o Senhor, irado, empunhou Suas armas: a maça e o arado.

SIGNIFICADO—A palavra avinayam significa “sem humildade”. Dvivida, desti­tuído de toda modéstia e humildade, descaradamente realizou as mais perversas atividades. O Senhor Balarāma sabia das grandes perturbações que Dvivida causara às pessoas em geral, além da conduta vulgar que o macaco estava exibindo na própria presença do Senhor. O macaco ofensivo agora teria de morrer.

« Previous Next »