VERSO 25
yādavendro ’pi taṁ dorbhyāṁ
tyaktvā muṣala-lāṅgale
jatrāv abhyardayat kruddhaḥ
so ’patad rudhiraṁ vaman
yādava-indraḥ — Balarāma, o Senhor dos Yādavas; api — e; tam — a ele; dorbhyām — com Suas mãos; tyaktvā — deixando de lado; muṣala-lāṅgale — Sua maça e arado; jatrau — na clavícula; abhyardayat — martelou; kruddhaḥ — irado; saḥ — ele, Dvivida; apatat — caiu; rudhiram — sangue; vaman — vomitando.
Em seguida, o furioso Senhor dos Yādavas deixou de lado Sua maça e arado e, com as mãos vazias, desfechou um golpe na clavícula de Dvivida. O macaco desmoronou, vomitando sangue.
SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, Śrīla Prabhupāda escreve: “Desta vez, o Senhor Balarāma ficou iradíssimo. Visto que o gorila O golpeava com suas mãos, Ele não lhe revidaria os golpes com Suas armas: a maça ou o arado. Apenas com Seus punhos, Ele Se colocou a golpear a clavícula do gorila. Esses golpes foram fatais para Dvivida.”