No edit permissions for Português
VERSO 49
śrī-śuka uvāca
evaṁ prapannaiḥ saṁvignair
vepamānāyanair balaḥ
prasāditaḥ su-prasanno
mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; evam — assim; prapannaiḥ — por aqueles que se rendiam; saṁvignaiḥ — muito aflitos; vepamāna — tremendo; ayanaiḥ — seu lugar de residência; balaḥ — o Senhor Balarāma; prasāditaḥ — propiciado; su — muito; prasannaḥ — calmo e generoso; mā bhaiṣṭa — não temais; iti — assim dizendo; abhayam — alívio do medo; dadau — deu.
Śukadeva Gosvāmī disse: Apaziguado assim pelos Kurus, cuja cidade estava estremecendo e que se rendiam a Ele com grande aflição, o Senhor Balarāma ficou muito calmo e bem disposto para com eles. “Não temais”, disse o Senhor, e afastou-lhes todo o medo.