VERSO 8
so ’paviddhaḥ kuru-śreṣṭha
kurubhir yadu-nandanaḥ
nāmṛṣyat tad acintyārbhaḥ
siṁha kṣudra-mṛgair iva
saḥ — ele; apaviddhaḥ — atacado injustamente; kuru-śreṣṭha — ó melhor dos Kurus (Parīkṣit Mahārāja); kurubhiḥ — pelos Kurus; yadu-nandanaḥ — o filho querido da dinastia Yadu; na amṛṣyat — não tolerou; tat — aquilo; acintya — do inconcebível Senhor, Kṛṣṇa; arbhaḥ — o filho; siṁhaḥ — um leão; kṣudra — insignificantes; mṛgaiḥ — por animais; iva — como.
Ó melhor dos Kurus, enquanto Sāmba, o filho de Kṛṣṇa, estava sendo injustamente perseguido pelos Kurus, aquele filho querido da dinastia Yadu não tolerou o ataque deles, assim como um leão não toleraria o ataque de animais insignificantes.
SIGNIFICADO—Comentando a palavra acintyārbha, Śrīla Prabhupāda escreve o seguinte em Kṛṣṇa: “Sāmba, o glorioso filho da dinastia Yadu, por ser filho do Senhor Kṛṣṇa, [era] dotado de potências inconcebíveis.”