No edit permissions for Português

VERSO 30

dhyāyantam ekam āsīnaṁ
puruṣaṁ prakṛteḥ param
śuśrūṣantaṁ gurūn kvāpi
kāmair bhogaiḥ saparyayā

dhyāyantam — meditando; ekam — sozinho; āsīnam — sentado; puruṣam — na Suprema Personalidade de Deus; prakṛteḥ — à natureza material; param — transcendental; śuśrūṣantam — prestando serviço subalterno; gurūn — a Seus superiores; kva api — em algum lugar; kāmaiḥ — desejáveis; bhogaiḥ — com objetos de desfrute; saparyayā — e com adoração.

Em um lugar, estava sentado sozinho, meditando na Suprema Personalidade de Deus, que é transcendental à natureza material, e em outro estava prestando serviço subalterno a Seus superiores, mediante o oferecimento de coisas desejáveis e de adoração reverencial.

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda comenta: “A meditação, conforme recomendam as escrituras autorizadas, destina-se a concentrar a mente na Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu. O Senhor Kṛṣṇa é Ele mesmo o Viṣṇu original, mas, como representava o papel de um ser humano, Ele nos ensinou, de uma vez por todas, através de Seu comportamen­to pessoal, o que significa meditação.”

Essa atividade de meditação indica o brāhma-muhūrta, as horas que antecedem o nascer do Sol.

« Previous Next »