No edit permissions for Português

VERSOS 1-2

śrī-rājovāca
yena yenāvatāreṇa
bhagavān harir īśvaraḥ
karoti karṇa-ramyāṇi
mano-jñāni ca naḥ prabho

yac-chṛṇvato ’paity aratir vitṛṣṇā
sattvaṁ ca śuddhyaty acireṇa puṁsaḥ
bhaktir harau tat-puruṣe ca sakhyaṁ
tad eva hāraṁ vada manyase cet

śrī-rājā uvāca — o rei perguntou (a Śukadeva Gosvāmī); yena yena avatāreṇa — os passatempos executados pelas diferentes variedades de encarnações; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; hariḥ — o Senhor; īśvaraḥ — o controlador; karoti — apresenta; karṇa-ramyāṇi — eram todos muito agradáveis de se ouvir; manaḥ-jñāni — muito atrativos para a mente; ca — também; naḥ — nossa; prabho — meu senhor, Śukadeva Gosvāmī; yat-śṛṇvataḥ — de qualquer pessoa que simplesmente ouça essas narrações; apaiti — extingue-se; aratiḥ — tédio; vitṛṣṇā — sujeiras dentro da mente que nos fazem perder o in­teresse pela consciência de Kṛṣṇa; sattvam ca — a posição existencial no âmago do coração; śuddhyati — purifica-se; acireṇa — bem depres­sa; puṁsaḥ — de qualquer pessoa; bhaktiḥ harau — apego devocio­nal e serviço ao Senhor; tat-puruṣe — com os vaiṣṇavas; ca — também; sakhyam — atração pela associação; tat eva — apenas isso; hāram — as atividades do Senhor, que devem ser ouvidas e mantidas no pescoço como uma guirlanda; vada — por favor, fala; manyase — julgas conveniente; cet — se.

O rei Parīkṣit disse: Meu senhor, Śukadeva Gosvāmī, todas as várias atividades executadas pelas encarnações da Suprema Persona­lidade de Deus decerto são agradáveis ao ouvido e à mente. Pelo simples fato de ouvir essas atividades serem narradas, a pessoa elimina de sua mente todas as impurezas. De um modo geral, reluta­mos em ouvir as atividades do Senhor, mas as atividades infantis de Kṛṣṇa são tão atrativas que agradam a mente e os ouvidos com muita naturalidade. Assim, a pessoa perde todo o interesse por ouvir tópicos materiais, os quais são a causa da existência material, e ela aos poucos entrega-se ao serviço devocional ao Senhor Supremo, desenvolve apego a Ele e nutre amizade pelos devotos que nos retribuem com a consciência de Kṛṣṇa. Se achas conveniente, por favor, fala dessas atividades do Senhor.

SIGNIFICADO—Como se afirma no Prema-vivarta:

kṛṣṇa-bahirmukha haiyā bhoga-vāñchā kare
nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare

Nossa existência material é māyā, ou ilusão, na qual desejamos dife­rentes variedades de gozo material e, em razão disso, mudamos para diferen­tes variedades de corpos bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā). Asann api kleśada āsa dehaḥ: Enquanto tivermos estes corpos temporários, eles nos darão uma grande variedade de tribulações – ādhyātmika, ādhibhautika e ādhidaivika. Essa é a causa fundamental de todo o sofrimento, mas essa causa de sofrimento pode ser elimi­nada quando revivemos nossa consciência de Kṛṣṇa. Todos os textos védicos apresentados por Vyāsadeva e outros grandes sábios, portan­to, prestam-se a dar-nos a oportunidade de revivermos nossa consciência de Kṛṣṇa, que desponta com śravaṇa-kīrtanam: śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.17). O Śrīmad-Bhāgavatam e outros textos védicos existem apenas para nos dar a oportunidade de ouvir sobre Kṛṣṇa. Kṛṣṇa tem diferentes avatāras ou encarnações, todos os quais são maravilhosos e despertam em todos sua sede de saber, mas, de um modo geral, avatāras tais como Matsya, Kūrma e Varāha, não exercem tanto fascínio quanto Kṛṣṇa. Entretanto, o ponto é que, antes de tudo, não temos atração por ouvir sobre Kṛṣṇa, e essa é a causa fundamental do nosso sofrimento.

Parīkṣit Mahārāja, porém, menciona especificamente que as mara­vilhosas atividades do bebê Kṛṣṇa, que enlevavam mãe Yaśodā e os outros habitantes de Vraja, são especialmente atrativas. Desde a mais tenra idade, Kṛṣṇa matou Pūtanā, Tṛṇāvarta e Śakaṭāsura e mostrou todo o universo dentro de Sua boca. Assim, os passatempos de Kṛṣṇa, um após outro, causaram grande espanto a mãe Yaśodā e a todos os habitantes de Vraja. O processo de reviver nossa consciên­cia de Kṛṣṇa é ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgaḥ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15). Os passatempos de Kṛṣṇa podem ser apropriadamente recebidos dos devotos. Se alguém desenvolveu um pouco de consciência de Kṛṣṇa, ouvindo os vaiṣṇavas narrarem as atividades de Kṛṣṇa, ele se torna apegado aos vaiṣṇavas que estão interessados apenas em consciência de Kṛṣṇa. Logo, Parīkṣit Mahārāja recomenda que se ouçam as atividades infantis de Kṛṣṇa, que são mais atrati­vas do que as atividades de outras encarnações, tais como Matsya, Kūrma e Varāha. Desejando continuar ouvindo Śukadeva Gosvāmī, Mahārāja Parīkṣit pediu-lhe que não parasse de descrever as atividades infantis de Kṛṣṇa, que são especialmente fáceis de se ouvir e indu­zem a que se façam mais e mais perguntas.

« Previous Next »