No edit permissions for Português

VERSO 17

viprā mantra-vido yuktās
tair yāḥ proktās tathāśiṣaḥ
tā niṣphalā bhaviṣyanti
na kadācid api sphuṭam

viprāḥ — os brāhmaṇas; mantra-vidaḥ — muito hábeis em cantar os hinos védicos; yuktāḥyogīs místicos perfeitos; taiḥ — por eles; taiḥ — tudo o que; proktāḥ — fosse falado; tatha — acontecia precisamente daquela maneira; āśiṣaḥ — todas as bênçãos; tāḥ — tais palavras; niṣphalāḥ — inúteis, infrutíferas; bhaviṣyanti na — nunca se tornarão; kadācit — em tempo algum; api — na verdade; sphuṭam — sempre reais e autênticas.

Os brāhmaṇas, que eram bastante hábeis nos cantos de hinos védicos, eram todos yogīs equipados com plenos poderes místicos. Todas as bênçãos que outorgavam certamente jamais se revelavam infrutíferas.

SIGNIFICADO—Os brāhmaṇas plenamente equipados com qualificações bramânicas sempre são yogīs completamente poderosos em yoga místico. Suas palavras nunca falham. Em toda partilha com os outros membros da sociedade, os brāhmaṇas são certamente dignos de confiança. Nesta era, entretanto, deve-se levar em conta que os brāhmaṇas são inconstantes em suas qualificações. Porque não há brāhmaṇas yajñicos, todos os yajñas são proibidos. O único yajña recomendado nesta era é o saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. (Śrīmad-Bhāgavatam 11.5.32) Yajña destina-se a satisfazer Viṣṇu (yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ). Porque nesta era não há brāhmaṇas qualificados, as pessoas devem realizar o yajña cantando o mantra Hare Kṛṣṇa (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). A vida se destina à realização de yajña, e deve-se executar o yajña cantando Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

« Previous Next »