No edit permissions for Português

VERSO 3

athānyad api kṛṣṇasya
tokācaritam adbhutam
mānuṣaṁ lokam āsādya
taj-jātim anurundhataḥ

atha — também; anyat api — outros passatempos também; kṛṣṇa­sya — da criança Kṛṣṇa; toka-ācaritam adbhutam — eles também são maravilhosos passatempos infantis; mānuṣam — como se Ele brincas­se como uma criança humana; lokam āsādya — aparecendo neste pla­neta Terra, na sociedade humana; tat-jātim — exatamente como uma criança humana; anurundhataḥ — que estava imitando.

Por favor, descreve outros passatempos de Kṛṣṇa, a Personalidade Suprema, que apareceu neste planeta Terra, imitando uma criança humana e realizando atividades maravilhosas, tais como matar Pūtanā.

SIGNIFICADO—Mahārāja Parīkṣit pediu que Śukadeva Gosvāmī narrasse outros passatempos infantis que Kṛṣṇa manifestara enquanto desempenhava o papel de uma criança humana. Em diferentes épocas, a Suprema Personalidade de Deus encarna em diferentes planetas e universos e, de acordo com a natureza desses lugares, Ele manifesta Sua potên­cia ilimitada. É extremamente maravilhoso para os habitantes deste planeta que uma criança sentada no colo de Sua mãe fosse capaz de matar a gigantesca Pūtanā, mas, em outros planetas, os habitan­tes são mais avançados, de modo que os passatempos que o Senhor realiza ali são ainda mais maravilhosos. O fato de Kṛṣṇa vir a este planeta e aparecer como um ser humano nos torna mais afortunados do que os semideuses nos planetas superiores. Em razão disso, Mahārāja Parīkṣit estava muito interessado em ouvir sobre Ele.

« Previous Next »