VERSO 16
naroṣṭra-go-mahiṣa-kharāśvatary-anaḥ
kareṇubhiḥ parijana-vāra-yoṣitaḥ
sv-alaṅkṛtāḥ kaṭa-kuṭi-kambalāmbarādy-
upaskarā yayur adhiyujya sarvataḥ
nara — por transportadores humanos; uṣṭra — camelos; go — touros; mahiṣa — búfalos; khara — burros; aśvatarī — mulas; anaḥ — carros de bois; kareṇubhiḥ — e elefantas; parijana — da casa; vāra — e de uso público; yoṣitaḥ — as mulheres; su-alaṅkṛtāḥ — bem decoradas; kaṭa — feitas de grama; kuṭi — cabanas; kambala — mantas; ambara — roupas; ādi — etc.; upaskarāḥ — cuja parafernália; yayuḥ — foram; adhiyujya — tendo carregado; sarvataḥ — de todos os lados.
De todos os lados, prosseguiam mulheres belamente enfeitadas – criadas da família real, bem como cortesãs. Elas viajavam em palanquins e camelos, touros e búfalos, burros, mulas, carros de boi e elefantes. Seus veículos estavam abarrotados de tendas de relva, mantas, roupas e outros artigos para a viagem.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que as criadas domésticas aqui mencionadas incluem lavadeiras e outras ajudantes.