VERSO 29
sūta-māgadha-gandharvā
vandinaś copamantriṇaḥ
mṛdaṅga-śaṅkha-paṭaha
vīṇā-paṇava-gomukhaiḥ
brāhmaṇāś cāravindākṣaṁ
tuṣṭuvur nanṛtur jaguḥ
sūta — trovadores; māgadha — cronistas; gandharvāḥ — semideuses conhecidos por seus cantos; vandinaḥ — panegiristas; ca — e; upamantriṇaḥ — bufões; mṛdaṅga — com tambores mṛdaṅga; śaṅkha — búzios; paṭaha — timbales; vīṇā — vīṇās; paṇava — um tambor menor; gomukhaiḥ — e cornetas gomukha; brāhmaṇāḥ — brāhmaṇas; ca — bem como; aravinda-akṣam — o Senhor de olhos de lótus; tuṣṭuvuḥ — glorificavam com hinos; nanṛtuḥ — dançavam; jaguḥ — cantavam.
Sūtas, Māgadhas, Gandharvas, Vandīs, bufões e brāhmaṇas, todos glorificavam o Senhor de olhos de lótus – alguns recitando orações, outros dançando e cantando –, enquanto mṛdaṅgas, búzios, timbales, vīṇās, paṇavas e gomukhas ressoavam em toda parte.