No edit permissions for Português

VERSO 38

pṛthā vilokya bhrātreyaṁ
kṛṣṇaṁ tri-bhuvaneśvaram
prītātmotthāya paryaṅkāt
sa-snuṣā pariṣasvaje

pṛthā — a rainha Kuntī; vilokya — vendo; bhrātreyam — o filho de seu irmão; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; tri-bhuvana — dos três mundos; īśvaram — o mestre; prīta — cheio de amor; ātmā — cujo coração; ut­thāya — levantando-se; paryaṅkāt — de seu sofá; sa-snuṣā — juntamente com sua nora (Draupadī); pariṣasvaje — abraçou.

Quando a rainha Pṛthā viu seu sobrinho Kṛṣṇa, o mestre dos três mundos, seu coração se encheu de amor. Levantando-se de seu sofá juntamente com sua nora, ela abraçou o Senhor.

SIGNIFICADO—A nora da rainha Kuntī é a famosa Draupadī.

« Previous Next »