No edit permissions for Português

VERSO 35

varṇāśrama-kulāpetaḥ
sarva-dharma-bahiṣ-kṛtaḥ
svaira-vartī guṇair hīnaḥ
saparyāṁ katham arhati

varṇa — dos princípios das quatro ordens ocupacionais da socieda­de; āśrama — das quatro ordens espirituais; kula — e da adequada edu­cação familiar; apetaḥ — desprovido; sarva — de todos; dharma — có­digos de dever religioso; bahiḥ-kṛtaḥ — excluído; svaira — indepen­dentemente; vartī — comportando-se; guṇaiḥ — de qualidades; hīnaḥ — carente; saparyām — adoração; katham — como; arhati — merece.

Como alguém que não segue princípio algum das ordens sociais e espirituais nem da ética familiar, que foi excluído de todos os deveres religiosos, que se comporta segundo o capricho e que não tem boas qualidades – como é que tal pessoa merece ser adorada?

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda comenta: “De fato, Kṛṣṇa não pertence a nenhu­ma casta, nem precisa cumprir dever ocupacional algum. Afirma-se nos Vedas que o Senhor Supremo nada tem a fazer como dever prescrito. Qualquer coisa que deva ser feita em Seu nome é executa­da por Suas diferentes energias... Śiśupāla louvou Kṛṣṇa indiretamente ao dizer que Ele não Se encontra dentro da jurisdição dos preceitos védicos. Isso é verdade porque Ele é a Suprema Personalidade de Deus. Que Ele não tem qualidades significa que Kṛṣṇa não tem qualidades materiais, e porque é a Suprema Personalidade de Deus, Ele age independentemente, sem se importar com as conven­ções ou princípios sociais e religiosos.”

« Previous Next »