No edit permissions for Português

VERSO 36

yayātinaiṣāṁ hi kulaṁ
śaptaṁ sadbhir bahiṣ-kṛtam
vṛthā-pāna-rataṁ śaśvat
saparyāṁ katham arhati

yayātinā — por Yayāti; eṣām — deles; hi — de fato; kulam — dinastia; śaptam — foi amaldiçoada; sadbhiḥ — por pessoas bem-comportadas; bahiḥ-kṛtam — ostracizada; vṛthā — desregradamente; pāna — em beber; ratam — viciado; śaśvat — sempre; saparyām — adoração; katham — como; arhati — merece.

Yayāti amaldiçoou a dinastia destes Yādavas, e eles, desde então, foram ostracizados pelos homens honestos e caíram no vício da bebida. Como é, então, que Kṛṣṇa merece ser adorado?

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī dá o sentido oculto das palavras de Śiśupāla a fim de mostrar como ele, sem ter essa intenção, continuou glorificando o Senhor Kṛṣṇa e Sua dinastia Yadu: “Muito embora Yayāti tenha amaldiçoado os Yadus, grandes santos os libertaram [bahiṣ-kṛtam] desta maldição, em consequência do que os Yadus foram elevados à posição de soberania real por pessoas tais como Kārtavīrya. Desse modo, eles se dedicaram a pāna, a proteger a Terra. Considerando tudo isso, como pode Kṛṣṇa, o chefe dos Yadus, merecer uma adoração inútil [vṛthā]? Antes, Ele merece uma adoração opulenta.”

« Previous Next »