No edit permissions for Português

VERSO 46

janma-trayānuguṇita-
vaira-saṁrabdhayā dhiyā
dhyāyaṁs tan-mayatāṁ yāto
bhāvo hi bhava-kāraṇam

janma — nascimentos; traya — três; anuguṇita — estendendo-se por; vaira — por inimizade; saṁrabdhayā — obcecada; dhiyā — com mentali­dade; dhyāyan — meditando; tat-mayatām — unidade com Ele; yātaḥ — alcançada; bhāvaḥ — a atitude da pessoa; hi — de fato; bhava — de renascimento; kāraṇam — a causa.

Obcecado pelo ódio ao Senhor Kṛṣṇa durante três vidas, Śiśupāla alcançou a natureza transcendental do Senhor. De fato, a consciência da pessoa determina seu futuro nascimento.

SIGNIFICADO—Śiśupāla e seu amigo Dantavakra, que será morto por Kṛṣṇa no capítulo setenta e oito, foram antes Jaya e Vijaya, dois porteiros de Vaikuṇṭha. Por causa de uma ofensa, os quatro Kumāras os amaldi­çoaram a nascer três vezes no mundo material como demônios. O primeiro nascimento foi como Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu, o segun­do como Rāvaṇa e Kumbhakarṇa, e o terceiro como Śiśupāla e Dan­tavakra. Em cada nascimento, eles se absorveram por completo em inimizade pelo Senhor e foram mortos por Ele.

Śrīla Prabhupāda explica da seguinte maneira a posição de Śiśupāla: “Embora agisse como inimigo de Kṛṣṇa, Śiśupāla não esteve um momento sequer fora da consciência de Kṛṣṇa. Estava sempre absorto em pensar em Kṛṣṇa, motivo pelo qual conseguiu primeiro a salvação chamada sāyujya-mukti, ou seja, fundir-se na existência do Supremo, e, por fim, foi reinstalado em sua posição original de serviço pessoal. A Bhagavad-gītā corrobora o fato de que quem se absorve em pensar no Senhor Supremo à hora da morte entra de imediato no reino de Deus após deixar o corpo material.”

Os cantos terceiro e sétimo do Śrīmad-Bhāgavatam descrevem com pormenores o incidente em que os companheiros pessoais do Senhor sofreram a maldição de vir para o mundo material como Seus inimigos. A esse respeito, Śrīla Viśvanātha Cakravartī cita o seguinte verso (Śrīmad-Bhāgavatam 7.1.47):

vairānubandha-tīvreṇa
dhyānenācyuta-sātmatām
nītau punar hareḥ pārśvaṁ
jagmatur viṣṇu-pārṣadau

“Estes dois associados do Senhor Viṣṇu – Jaya e Vijaya – manti­veram por muito tempo seu sentimento de inimizade. Como estavam sempre pensando em Kṛṣṇa desta maneira, conseguiram reaver o refúgio do Senhor e regressaram ao lar, regressaram ao Supremo.”

« Previous Next »