VERSO 21
gadāyāṁ sannivṛttāyāṁ
śālvas tv antaradhīyata
tato muhūrta āgatya
puruṣaḥ śirasācyutam
devakyā prahito ’smīti
natvā prāha vaco rudan
gadāyām — a maça; sannivṛttāyām — quando foi retirada; śālvaḥ — Śālva; tu — mas; antaradhīyata — desapareceu; tataḥ — então; muhūrte — depois de um momento; āgatya — vindo; puruṣaḥ — um homem; śirasā — com sua cabeça; acyutam — ao Senhor Kṛṣṇa; devakyā — por mãe Devakī; prahitaḥ — enviado; asmi — sou; iti — assim dizendo; natvā — inclinando-se; prāha — falou; vacaḥ — palavras; rudan — chorando.
Mas logo que o Senhor Acyuta recolheu Sua maça, Śālva desapareceu da vista, e, um momento depois, um homem aproximou-se do Senhor e, inclinando a cabeça diante dEle, anunciou: “Devakī me enviou”, e disse as seguintes palavras em meio a um choro soluçado.