VERSO 37
tasmin nipatite pāpe
saubhe ca gadayā hate
nedur dundubhayo rājan
divi deva-gaṇeritāḥ
sakhīnām apacitiṁ kurvan
dantavakro ruṣābhyagāt
tasmin — ele; nipatite — tendo caído; pāpe — pecaminoso; saubhe — o veículo Saubha; ca — e; gadayā — pela maça; hate — sendo destruído; neduḥ — ressoaram; dundubhayaḥ — timbales; rājan — ó rei (Parīkṣit); divi — no céu; deva-gaṇa — por grupos de semideuses; īritāḥ — tocados; sakhīnām — por seus amigos; apacitim — vingança; kurvan — pretendendo fazer; dantavakraḥ — Dantavakra; rūṣā — com ira; abhyagāt — avançou correndo.
Com o pecador Śālva agora morto e sua aeronave Saubha destruída, os céus ressoaram com timbales tocados por grupos de semideuses. Então, Dantavakra, querendo vingar a morte de seus amigos, atacou o Senhor furiosamente.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, septuagésimo sétimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Kṛṣṇa Extermina o Demônio Śālva”.