No edit permissions for Português

VERSO 24

yudhiṣṭhiras tu taṁ dṛṣṭvā
yamau kṛṣṇārjunāv api
abhivādyābhavaṁs tuṣṇīṁ
kiṁ vivakṣur ihāgataḥ

yudhiṣṭhiraḥ — o rei Yudhiṣṭhira; tu — mas; tam — a Ele, o Senhor Balarāma; dṛṣṭvā — vendo; yamau — os irmãos gêmeos, Nakula e Sahadeva; kṛṣṇa-arjunau — o Senhor Kṛṣṇa e Arjuna; api — também; abhivādya — oferecendo reverências; abhavan — estavam; tuṣṇīm — em silêncio; kim — o que; vivakṣuḥ — pretendendo dizer; iha — aqui; āga­taḥ — veio.

Ao verem o Senhor Balarāma, Yudhiṣṭhira, o Senhor Kṛṣṇa, Arjuna e os irmãos gêmeos Nakula e Sahadeva ofereceram-Lhe reverências e ficaram em silêncio, pensando: “O que será que Ele veio nos dizer?”

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “A razão pela qual eles ficaram em si­lêncio era que o Senhor Balarāma tinha certa afeição por Duryodhana, e esse aprendera com Balarāmajī a arte de lutar com a maça. Assim, enquanto se desenrolava o combate, o rei Yudhiṣṭhira e os outros, pensando que Balarāma talvez tivesse vindo ali para dizer algo a favor de Duryodhana, ficaram em silêncio.”

« Previous Next »